本文作者:交换机

practical,practical翻译成中文

交换机 2024-06-26 69
practical,practical翻译成中文摘要: 大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于practical的问题,于是小编就整理了3个相关介绍practical的解答,让我们一起看看吧。问问practicable和p...

大家好,今天小编关注到一个比较意思的话题,就是关于practical问题,于是小编就整理了3个相关介绍practical的解答,让我们一起看看吧。

  1. 问问practicable和practical用法的区别?
  2. practical反义词?
  3. realistic和practical的区别?

问问practicable和practical用法的区别

practicable和practical用法的区别: practicable用于形容某事物做起来是可行的、可用的,只能用来形容事物不能形容人。

1、practicable 英 [ˈpræktɪkəbl] 美 [ˈpræktɪkəbl] adj. 可用的;行得通的;可实行的 例句: Under health and safety law, you h***e to do what is reasonably practicable. 在健康与安全法律的约束下,你不得不做合理的,可行的事。

practical,practical翻译成中文
图片来源网络,侵删)

2、practical用来形容某事物实用性或某人主要。方法可行性、时效性。 英 [ˈpræktɪkl] 美 [ˈpræktɪkl] adj. 实际的;实用性的(主意、方法)有实效的) 例句: Although the causes of cancer are being uncovered, we do not yet h***e any practical way to prevent it. 尽管癌症的病因正被揭开,但我们还没有任何预防它的有效的方法。

practical反义词?

反义词是: unpractical

adj. 不现实的;手不灵巧的;不善于规划(或组织)的;行不通的 (等于 impractical)

practical,practical翻译成中文
(图片来源网络,侵删)

What are their practical uses beyond viewing content and email ?除了浏览内容电子邮件,它们还有什么实际用途?

So you can take practical action .

这样你就可以***取实际的行动。

practical,practical翻译成中文
(图片来源网络,侵删)

It 's a very practical solution . 

是一个非常实用的解决办法。

Do you or your readers h***e any practical suggestions ?

您和您的读者有什么实用的建议吗?

Then consider practical strategies for keeping your fitness program on track .

realistic和practical的区别?

Realistic和practical都是英语常用形容词,它们的意思有些相似,但也有一些区别。具体来说,它们的区别如下:

1.意义不同:Realistic强调的是现实主义,指的是符合实际情况或真实情况的;而practical则强调的是实用主义,指的是适合实际应用或实际需要的。

2.用法不同:Realistic通常用于描述人、事物或情况等的真实性或现实性,例如:a realistic portrayal of life(对生活的真实描绘);而practical则通常用于描述方法、方案或建议等的实用性或可行性,例如:a practical solution to the problem(解决问题的实用方案)。

3.语境不同:Realistic通常出现在艺术、文学、电影领域,用于描述作品的真实性或现实性;而practical则通常出现在商业、科技工程等领域,用于描述方法、方案或建议等的实用性或可行性。

综上所述,Realistic和practical虽然有些相似,但它们的意义、用法和语境都有所不同。在具体使用时,需要根据语境和需要选择合适的词语。

到此,以上就是小编对于practical的问题就介绍到这了,希望介绍关于practical的3点解答对大家有用。

文章版权及转载声明

[免责声明]本文来源于网络,不代表本站立场,如转载内容涉及版权等问题,请联系邮箱:83115484@qq.com,我们会予以删除相关文章,保证您的权利。转载请注明出处:http://www.nbdaiqile.com/post/47604.html发布于 2024-06-26

阅读
分享